Los malasios tienen menos de un mes para enviar sus comentarios sobre el proyecto de ley sobre cambio climático de Malasia, que ya ha despertado un interés significativo por parte de la sociedad civil.
El grupo sin fines de lucro de defensa del clima Klima Action Malaysia (Kamy), por ejemplo, ha preparado una guía para ayudar al público a enviar sus comentarios sobre el proyecto de ley antes de la fecha límite del 4 de noviembre.
“Como cualquier legislación importante, [the Climate Change Act] podría afectar varios aspectos de la vida en Malasia”, dijo el grupo en su sitio web.
Lo más importante para muchos malayos al momento de escribir esta edición son las inundaciones repentinas que afectaron zonas de la capital, Kuala Lumpur, el martes. Mientras Malasia se acerca a la temporada de monzones del noreste, el departamento meteorológico del país ha advertido de tormentas acompañadas de intensas lluvias y fuertes vientos hasta principios de noviembre.
El proyecto de ley sobre cambio climático de Malasia no aborda directamente la adaptación a fenómenos meteorológicos extremos ni otras preocupaciones clave que Eco-Business ha recopilado de la sociedad civil y los observadores. Estos incluyen los derechos de los malayos afectados por el cambio climático y la necesidad de regulaciones más detalladas.
Eco-Business planteó estas preocupaciones a Nik Nazmi Nik Ahmad, Ministro de Recursos Naturales y Sostenibilidad Ambiental (NRES) de Malasia, en una entrevista exclusiva el jueves pasado al margen de la Exposición y Conferencia Internacional de Tecnología Verde y Productos Ecológicos de Malasia (iGEM). El ministerio está supervisando el borrador de la próxima Ley de Cambio Climático y planea presentarlo en el Parlamento a principios del próximo año.
¿Puede explicarnos algunos de los componentes clave del proyecto de ley y lo que significan para los malasios?
Recién estamos comenzando nuestra consulta pública, así que repasemos ese proceso primero porque aún no es el proyecto de ley final. Lo más importante es que hemos asumido compromisos en París [in 2015] e hicimos presentaciones a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) para nuestra Contribución Determinada a Nivel Nacional. Estos compromisos no son simplemente un documento político aspiracional o un tratado internacional que firmamos: ¿cómo los legislamos realmente? ¿Cómo cumplimos nuestros objetivos?
Hemos realizado consultas desde el inicio de este proceso legislativo con paneles consultivos y asesores compuestos por empresas, organizaciones no gubernamentales, jóvenes y pueblos indígenas. Incluso nos hemos reunido con diferentes ministerios y gobiernos estatales. A través del proceso de consulta, estamos evaluando la comprensión del público sobre la importancia de este proyecto de ley y cómo las diferentes partes interesadas (Estados, sector privado, público, sociedad civil, mujeres, jóvenes, etc.) entienden su papel en él.
La parte crítica es que, al final del día, la gente acepta que es el gobierno federal el que es parte del Acuerdo de París y otros tratados internacionales. Ahí es donde este proyecto de ley es relevante. Algunos preguntaban: ¿por qué debería ser un proyecto de ley federal? Conocemos algunos estados [such as Sarawak, which passed a climate change bill last year] Hemos avanzado muy rápido con respecto a la legislación basada en el carbono; estamos aprendiendo de ellos. Me reuní con el primer ministro de Sarawak y creo que fue una reunión muy positiva. estamos siendo respetuosos [of what state governments have done] y hacer referencia a nuestra constitución federal para que podamos avanzar en este proyecto de ley.
Finalizaremos los demás detalles a medida que nos embarquemos en esta consulta pública y revisemos los comentarios.
El proyecto de ley asigna nuevos poderes al Ministro de NRES y un nuevo ‘rmientidad reguladora”. No hay muchos detalles sobre los controles y equilibrios entre estos poderes, o las leyes exactas que se utilizarán. ¿Cuánto de esto aún queda por resolver?
La forma en que funciona la legislación, como hemos visto con otras leyes que rigen, por ejemplo, la Comisión Multimedia, la Comisión de Energía o la Comisión del Agua, es que una ley (de ley) es de naturaleza bastante general. Le seguirán reglamentos, directivas y todo eso, que es donde entran los detalles sobre los que usted preguntó.
Entiendo las preocupaciones del público con respecto a esto, pero la ley debe ser lo suficientemente amplia para que tengamos margen de maniobra. Si lo hacemos demasiado detallado o demasiado rígido, entonces cualquier enmienda tendrá que ser una enmienda en el Parlamento, y no sabemos si se aprobará. Pero si utilizamos regulaciones –y ya hemos pasado por este proceso antes, por lo que no es algo único– entonces tenemos espacio a través de las regulaciones. [for new rules] para ser instituido de inmediato.
“
El propósito es tener [climate] legislación que pueda ser verdaderamente bipartidista y aceptada por todos.
Nik Nazmi Nik Ahmad, Ministro de Recursos Naturales y Sostenibilidad Ambiental, Malasia
No todas las leyes pasan por este amplio proceso de consulta, pero me he propuesto adoptar este enfoque para el proyecto de ley sobre el cambio climático. Nos reunimos con empresas y la sociedad civil desde el principio, cuando solo teníamos unas tres líneas de lo que debería ser el proyecto de ley. Luego, cuando el equipo se reunió y redactó la legislación, los reunimos nuevamente para compartir sus puntos de vista. Y ahora lo abrimos al público. Creo que eso demuestra nuestro compromiso.
Si quisiéramos que fuera simple, diría – los políticos son políticos – “Presenté este proyecto de ley sobre el cambio climático dentro de mi año en el cargo y lo aprobé rápidamente”. Pero ese no es el propósito de este proyecto de ley. El propósito es tener una legislación que pueda ser verdaderamente bipartidista y aceptada por todos. No se trata de quien [is in power]se trata de algo que debería durar más que cualquier ministro o gobierno, porque estamos hablando de un objetivo neto cero para 2050. Así que esa es la intención, y esa es mi garantía para todos con respecto a cómo vamos a finalizar y llevar este proyecto de ley al Parlamento.
Usted dijo que todos en Malasia deberían poder comprender mejor sus roles en el contexto del cambio climático, pero no parece haber ninguna provisión de derechos para grupos específicos de personas. [such as inidgenous peoples, local communities or individuals affected by climate inaction] en el proyecto de ley. ¿Es eso algo que se incluirá en la factura final?
Hemos estado explorando; incluso se habla, por ejemplo, de una enmienda constitucional para el derecho a un medio ambiente limpio. Idealmente, cosas como una declaración de derechos sobre el medio ambiente son ambiciones realmente buenas y ambiciosas.
Este proyecto de ley sobre el cambio climático está muy centrado; está orientado a las medidas de mitigación y adaptación al cambio climático de Malasia. Pero también vamos a hacer una revisión exhaustiva y sustantiva de la Ley de Calidad Ambiental de 1974 (EQA). El cambio climático y el derecho a un medio ambiente limpio se superponen, pero no son necesariamente lo mismo.
creo que [an EQA amendment] será más sustancial porque en 1974 nuestra perspectiva del medio ambiente era muy diferente. En aquel entonces no mucha gente hablaba del cambio climático. Ahora estamos en una era diferente.
Para ser justos con la administración anterior, cuando aumentamos las sanciones [for offences such as water pollution and illegal waste disposal] A principios de este año, ese era su legado. Lo devolvimos al Parlamento porque el proceso legislativo no había concluido. Pero ahora tenemos que mirar la parte sustantiva. [of the EQA] – Las sanciones están bien, pero ¿cómo aborda los desafíos ambientales de 2024?
creo que eso es [the context in which] Podemos discutir cosas como una enmienda constitucional para los derechos. Me encantaría tenerlo, pero no es sencillo. Tenemos el desafío de armonizarlo con el Acuerdo de Malasia de 1963. [a legal contract which grants the states of Sabah and Sarawak rights over matters such as land and immigration] y otras leyes.
Desearía poder hacer cientos de cosas como ministro, pero creo que necesito considerar quizás 10 prioridades importantes que creo que son lo suficientemente realistas y pueden lograr cambios de gran alcance. [A bill on rights] podría provocar un cambio de gran alcance, pero si eso es realista [is another thing].
Me gustaría preguntar cómo Malasia, como nación, puede adaptarse a algunas de las condiciones climáticas extremas que ya estamos viendo, como las inundaciones. ¿Podría compartir más sobre el Plan Nacional de Adaptación que se está desarrollando?
El objetivo es completarlo en 2026. Hay algunas áreas de enfoque, por ejemplo, el impacto del cambio climático en la agricultura y las ciudades, y cómo abordar los desastres naturales.
Estoy de acuerdo en que falta [conversations about adaptation.] A la gente le gusta hablar de mitigación porque parece que se puede resolver el problema si se llega al cero neto. Pero ya hemos cruzado el umbral de aumento de la temperatura global de 1,5 grados varias veces, por lo que la adaptación es imprescindible. [According to the US-based National Resources Defense Council, the world has seen temperatures rise more than 1.5 degrees Celcius above pre-industrial levels a few times. However, there is debate over how to best continue measuring temperature rises.]
Malasia está rodeada de mares enormes y hemos experimentado inundaciones y deslizamientos de tierra. Nunca he dudado del cambio climático: al leer la ciencia, uno cree que es real. Pero una de las partes más conmovedoras de [the job]…ha estado yendo a ver pueblos que están siendo tragados por el mar. Las costas y las playas están desapareciendo. Se ven impactos en la agricultura, niños muriendo por olas de calor en Malasia. Realmente da bastante miedo.
El plan de adaptación es crucial para abordar todas estas cosas. Los gobiernos no pueden seguir brindando ayuda cada vez que hay una inundación importante; los gobiernos no pueden permitírselo. Hay un límite en cuanto a la cantidad de dinero que tenemos. Pero si hacemos [the adaptation plan] de tal manera que los riesgos se tengan debidamente en cuenta… las aseguradoras, por ejemplo, pueden actuar.
Por ejemplo, el [provision of] Se aprobaron mapas de peligro de inundaciones en el Gabinete, para que los datos puedan estar disponibles y las aseguradoras puedan asegurar mejor [properties] en función de sus riesgos de inundación. Esas son cosas que queremos hacer. Pero obviamente hay resistencia: a algunos promotores no les gusta eso porque hará que el seguro de las casas cueste más y la gente será consciente de los riesgos. Siempre hay una reacción negativa: esta es la realidad, afectaría los precios de sus viviendas. Pero tenemos que abordarlo. Si nuestra infraestructura y generación de energía son tragadas por el mar o inundadas cada año, será perjudicial.
Malasia recibió 3 millones de dólares del Fondo Verde para el Clima respaldado por las Naciones Unidas para desarrollar su plan nacional de adaptación. ¿Es suficiente financiación?
Para el resto de los fondos que necesitamos, buscaremos nuestro propio dinero dentro de Malasia. Agradecemos el dinero entregado, ya que el desafío para Malasia siempre ha sido que somos de ingresos medios altos y, a medida que nuestros ingresos crecen, nos volvemos menos calificados en lo que respecta a la asistencia financiera. A medida que te conviertes en una economía más rica, obtienes menos de las organizaciones internacionales. Así que es una suerte que hayamos recibido los 3 millones de dólares; nos encantaría más, pero soy realista y no creo que la cantidad recibida deba ser un punto de parada o un obstáculo para un plan de adaptación bueno y eficaz.
Esta entrevista fue editada para mayor brevedad y claridad.
¿Quiere más noticias y opiniones sobre ESG y sostenibilidad de Malasia? Suscríbase a nuestro boletín Eco-Business Malaysia aquí. Regístrese para obtener una suscripción paga para disfrutar de acceso ilimitado a todo nuestro contenido.