Home Entretenimiento Por qué Leonie Benesch considera el ‘5 de septiembre’ una oda a...

Por qué Leonie Benesch considera el ‘5 de septiembre’ una oda a la televisión analógica

6
0
Por qué Leonie Benesch considera el ‘5 de septiembre’ una oda a la televisión analógica
ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab ab

El papel de Leonie Benesch en el thriller docudrama “5 de septiembre” es inventado, pero la historia gira en torno a una sombría realidad: cómo los locutores deportivos estadounidenses aprendieron a manejar las noticias duras de manera rápida cuando los terroristas tomaron como rehenes a los atletas israelíes en los Juegos Olímpicos de Verano de Munich de 1972.

Y, sin embargo, el personaje de Benesch, una intérprete alemana llamada Marianne, es más que una empleada práctica que resuelve problemas en la sala de control: representa un país cuyo sueño de resurgimiento internacional después de la Segunda Guerra Mundial se ha hecho añicos. “Ella es alguien que quiere reconocer lo que hizo su gente, pero aún así superarlo”, dice Benesch. “Estoy seguro de que parte de la razón por la que se queda en esa sala de control es porque espera buenas noticias”.

Recién salida de su papel protagonista en la película nominada al Oscar “The Teachers’ Lounge”, Benesch vuelve a llamar la atención por su actuación en una situación tensa; las habilidades de traducción de su personaje ayudan a procesar una pesadilla que se está desarrollando. “Ella era perfecta para mi enfoque de que fuera lo más real posible”, dice el director Tim Fehlbaum. “Cuando escucha algo que llega, ella es 100% ese personaje, en ese momento”.

(Marcus Ubungen/Los Ángeles Times)

Fehlbaum mantuvo intencionalmente a Benesch alejado de las reuniones de preproducción o de las lecturas de mesa como un aislamiento útil del resto del elenco. “Nos gustaba la idea de estar un poco sola, involucrada en todo esto”, dice. “Porque Marianne no es una de los deportistas. La enviaron a traducir, así que tiene su propio rincón para hacer su trabajo”.

Para investigar, Benesch se reunió con un intérprete de la ONU y conoció el estado de ánimo único del concierto. “Dijo que ha habido momentos en los que no recordaba lo que se decía porque estaba en esa zona en la que escuchas las palabras en un oído y tu cerebro está descubriendo lo que significan y ya estás hablando”. dice Benesch. “Así que quería que pareciera una distracción, un enfoque”.

Marianne solo puede compartimentar hasta cierto punto cuando hay imágenes llenas de terror que acompañan a la información que está transmitiendo. Benesch dice que marcó una gran diferencia que los realizadores se aseguraran de que los monitores de la sala de control mostraran imágenes y metraje reales (aunque en su mayoría recreados), y no pantallas verdes que requerían que los actores imaginaran lo que se estaba transmitiendo.

“Cuando vemos a la persona en el balcón apuntando con un arma a la cabeza de uno de los rehenes, recuerdo la tensión en la habitación, todo el mundo decía: ‘Esto está sucediendo’”, recuerda. “Uno se pone en esa mentalidad. Y no había visto ninguna cobertura de aquel entonces; Crecí sin televisión”.

Una mujer luce intensa mientras escucha sus auriculares en "5 de septiembre."

Leonie Benesch como la traductora alemana del equipo de transmisión en una escena de “5 de septiembre”.

(Jürgen Olczyk)

La infancia de Benesch en Tübingen, una ciudad alemana al suroeste de Stuttgart, pudo haber sido deficiente en metro, pero no estuvo exenta de películas, y quedó fascinada con cómo se hacían las películas. La computadora portátil de papá, cuando estuvo disponible, se convirtió en una ventana crucial. “A veces robaba dinero del bolso de mi mamá para comprar DVD, no para ver las películas sino el material detrás de escena. Estas personas viajan por el mundo y les pagan por caminar y hablar en lugares increíbles. Es una profesión fascinante”.

Sin embargo, no confunda ese interés con querer estar detrás de la cámara en algún momento. Después de actuar en un circo infantil (y querer ser Keira Knightley en “Piratas del Caribe”), Benesch llevó su talento a la escuela de teatro en Londres y se dio cuenta de que actuar era satisfacción suficiente. “Me gusta ser parte del rompecabezas de otra persona”, dice. “No quiero hacer el rompecabezas”.

En “5 de septiembre”, el rompecabezas en el que Benesch se encontró entrelazada fueron las tuercas y tornillos de los reportajes televisivos de una época anterior, completos con equipos antiguos. “Es una declaración de amor al mundo de la televisión analógica”, dice con admiración. “El departamento de arte es mi favorito y, especialmente en este, fue increíble”.

Pero al igual que con los numerosos monitores, los walkie-talkies, los teléfonos de disco y los paneles de control funcionaron, una verosimilitud que, para Benesch, hacía que cada toma ininterrumpida y cuidadosamente coreografiada fuera mucho más estresante. “Me sentí muy feliz de no tener que tocar ningún botón, porque pulsabas un interruptor y algo sucedía. Imagínese equivocarse en una sala llena de gente”.

La actriz Léonie Benesch.

(Marcus Ubungen/Los Ángeles Times)

Un intercambio entre Benesch y John Magaro como el productor Geoffrey Mason, donde sus personajes cansados ​​y nerviosos articulan la terrible totalidad de lo que sucedió, no funcionó por otra razón completamente y fue repensado y refilmado.

“Estaba demasiado detallado”, explica Benesch. “Muchas veces, cuando suceden cosas monumentales, no tenemos palabras. fue una conversación [these two] Tendría un par de años más adelante, pero no ahora. queríamos no Encuentre palabras para las emociones que sienten estas personas”.

Fuente